24 липня 2017 р.

Сказочный путеводитель по Швеции


Знаменитая сказка замечательной шведской писательницы Сельмы Лагерлёф о заколдованном мальчике Нильсе, который отправился в удивительное путешествие по Швеции вместе со стаей гусей отмечает в этом году свой юбилей.
Книга была написана как учебник по географии Швеции для младших школьников. Однажды руководитель Всеобщего союза учителей народных школ - Альфред Далин - инициировал смелый педагогический эксперимент. Он подумал: а что если создать школьные учебники не в привычном сухом стиле, а похожими на увлекательные литературные произведения?
Неудивительно, что среди первых претендентов, способных воплотить эту нелёгкую идею, была Сельма Лагерлёф. Она была и учительницей, и писательницей в одном флаконе, поэтому сразу отказалась от соавторов. Одним словом, писательница взялась за учебник по шведской географии.
Сельма хотела создать связующую сюжетную линию, на которую, как на нить, можно было бы нанизывать географические сведения и местные легенды. В поисках вдохновения писательница совершает поездку по Швеции. И если верить Лагерлёф во время путешествия её настигло озарение. Внезапно, ей показалось, что она видит крохотного мальчонку, которого пытается схватить сова. Позже эта "история" прямиком попадёт прямо в сказку вместе с самой Сельмой.
Второй отправной точкой сюжета стало реальное воспоминание об удивительном случае, произошедшем в Морбакке её детства. Однажды белый домашний гусь сбежал из усадьбы Лагерлёф вместе со стаей диких гусей, а спустя время вернулся... с гусыней и выводком гусят!

И, наконец, последнее - решающее - влияние на сюжет сказки оказали произведения Киплинга с его говорящими животными.
Так родилась долгожданная центральная сюжетная нить. Мальчишка Нильс Хольгерссон, превращённый домовым в лилипутика, совершает на спине домашнего гуся Мортена головокружительное путешествие из Швеции в Лапландию и обратно. По пути в Лапландию он встречает стаю диких гусей, летящих вдоль Ботнического залива, и вместе с ними заглядывает в отдаленные районы Скандинавии. В результате Нильс посещает все провинции Швеции, города, сёла, заводы, знакомиться с местными жителями и их обычаями, слушает легенды и истории. И при этом, конечно, сам постоянно переживает опасные и увлекательные приключения, а также узнает много нового из географии, истории и культуры каждой провинции своей родины.
Большинство шведских читателей не заморачивалось над научными тонкостями и полюбило книгу всем сердцем. Шведский поэт Карл Снойльский восторженно писал, что эта сказка вселила «жизнь и краски в сухой пустынный песок школьного урока». Ему вторил шведский исследователь Нильс Афцелиус: «Вместо того чтобы написать справочник для студентов университета, она подарила детям стимул к познанию».
Как бы там ни было, а Нильс "разлетелся" по всему свету. Заглянул он и в Советский Союз. У нас книга стала популярной только в 1940 году, когда советские литераторы З. М. Задунайская и А. И. Любарская написали её свободную обработку для детей и именно в таком виде книга стала популярна у советских читателей. От оригинала обработка отличалась сильно сокращённой сюжетной линией и упрощением для тех, кто хочет путешествовать вместе с Нильсом, узнавая все уголки Швеции есть полноценный перевод книги, выполненный Людмилой Брауде.
некоторых исторических и биологических деталей. По сути, это был не учебник шведской географии в виде сказки, а просто сказка. Зато такой "Нильс" обрёл огромную популярность, и до сих пор входит у нас в число самых любимых детских книг. Ну а

Как видите, у каждого из обличий Нильса есть свои достоинства и недостатки. Конечно, детям больше понравится пересказ, очень похожий на сказку. А вот полный перевод будет интересен людям постарше - особенно тем, кто интересуется Швецией, её историей и фольклором. Возможно, со временем кто-то из переводчиков осмелиться на ещё один пересказ, который упростит для нашего читателя географическую составляющую, но не нарушит при этом сюжет, оставит многие интересные истории и сохранит лирический дух сказки великой шведской писательницы.

Приятного прочтения!







Немає коментарів:

Дописати коментар