Елка зажигает
огоньки и, кажется, что скоро произойдет чудо!
Каждую зиму, а точнее, в конце каждого года, все вспоминают об Эрнсте Теодоре Амадее
Гофмане.
Трудно представить себе рождественские и
новогодние праздники без самых разнообразных постановок "Щелкунчика" - от
классического балета до шоу на льду.
Сказка о кукольном уродце стала самым
известным произведением немецкого писателя и она не совсем проста.
Во-первых, она рождественская, во-вторых, на фоне остальных произведений
писателя, очень светлая и, наверное, самая детская. Это неудивительно, если
учесть, что замысел "Щелкунчика"
родился в результате общения Гофмана с детьми своего друга Ю.Э.Г
Хитцига
- Мари и Фрицем
(недаром
герои сказки носят их имена). Писатель частенько мастерил им к Рождеству
игрушки, и среди них вполне мог быть, так называемый, Nubknacker. В
прямом переводе немецкое слово Nubknacker означает "раскалыватель
орехов". Отсюда и нелепые названия первых русских переводов сказки - "Грызун
орехов и царек мышей", или еще пуще - "История
щипцов для орехов", хотя понятно, что у
Гофмана это явно никакие не щипцы. Щелкунчик представлял собой
собой
популярную в те времена механическую куклу - солдатика с большим ртом, завитой
бородой и косичкой сзади. В рот вкладывался орех, дергалась косичка, челюсти
смыкались - крак! - и орех расколот.
В "Щелкунчике" нетрудно увидеть
характерную для Гофмана двойственность сюжета. В чудесные события, которые
происходят в ней, можно верить, а можно легко списать их на фантазию
заигравшейся девочки, что, в общем-то, и делают все взрослые.
Те,
кто знает "Щелкунчика" только по театральным постановкам и советскому
мультфильму, наверное,удивятся, если узнают, что в оригинальном варианте это
очень смешная и ироничная сказка.
Только ребенок может воспринимать
битву
Щелкунчика с мышиной армией как драматическое действо. На самом деле она больше
напоминает кукольную буффонаду, где в мышей стреляют конфетами, драже и
пряниками. Да и сама причина вражды с мышами скорее комична, чем трагична. По
сути дела, она возникла из-за… сала, которое усатая рать съела во время приготовления
королевой (да-да, королевой) ливерных кобас. Разгневанный король объявляет
мышам войну и ставит на них мышеловки.
Мышильда объявляет Щелкунчику настоящую вендетту. За мать должен отомстить ее
семиголовый наследник.
"Щелкунчик" стал любимой
рождественской сказкой и в других странах.
Идея наполнить ее музыкой и танцем просто
витала в воздухе. Сначала балет по "Щелкунчику"
хотел поставить Мариус Петипа, но потом отдал
переделывать постановку Льву Иванову, а музыку
заказали Петру Чайковскому.
Русский композитор был тогда на вершине славы. Надо
сказать, что в основу сюжета Петипа положил не оригинал, а французский пересказ
сказки Гофмана, сделанный Александром Дюма. Под пером французского беллетриста сказка потеряла
практически всю иронию, и стала походить на мелодраму.
Ну, а уже талант
гениального русского композитора поднял эту тему до настоящей пронзительной
трагедии и возвышенной феерии. Из сюжета при этом полностью вылетела
история про орех Крактук, и не читавший
книгу отныне не мог знать, откуда же взялся Щелкунчик. Зато к путешествию по царству сластей Чайковский написал замечательную музыку для
экзотических танцев - "Шоколад", "Кофе", ну и, конечно же, знаменитый "Вальс цветов". Музыка этого
балета впервые прозвучала в 1892 году в одном из
из симфонических концертов музыкального общества,
где дирижировал сам автор, а на сцене
Мариинского театра в Петербурге с не меньшим успехом прошла и театральная
премьера балета.
Балет на музыку
Чайковского, по сути, и сделал "Щелкунчика" суперзвездой среди сказок
Гофмана.
Он пережил множество постановок: от "Путешествия по Ёлке" Ю.Григоровича и С.
Вирсаладзе до модернистской фантасмагории М. Шемякина с жутковатыми
масками, шокирующими декорациями и недостающей частью про орех
Кракатук.
Музыка Чайковского легла и в основу
советского мультфильма про Щелкунчика, созданного в 1973 году усилиями
режиссера Б. Степанцева и художника А. Савченко. Чтобы не затенять гениальную
музыку, герои в мультфильме не произносят ни одного слова, и, тем не менее, он
смотрится на одном дыхании.
Здесь была
Здесь была
добавлена совершенно иная, чем у Гофмана,
история появления Щелкунчика. Маленький принц хочет оградить свою мать от
издевательств мышей, в результате чего его и заколдовывают. Сюжет приобрел
соразмерность и логически ясную концовку: Щелкунчик превращается в принца,
"Золушка" становится принцессой, и они кружат вокруг новогодней ёлки
в прекрасном вальсе.
Если советский мультфильм чуть не превратил
"Щелкунчика" в греческую трагедию, то новая мультверсия 2004
года, напротив, сделала упор на комичность, решив ее в излишне диснеевском
стиле.
Загадочная двойственность сюжета Гофмана
так и осталась только на страницах оригинала.
Добрых и чудесных превращений!
С новым годом!
Немає коментарів:
Дописати коментар